AÑO EUROPEO DE
LAS LENGUAS

10 trucos para aprender idiomas con eficacia

Algunos consejos de Michael McGrafth y Aisling O’Donovan

 

Entre las diferentes actividades organizadas por las Escuelas de Idiomas de Navarra y el CNAI, tenemos que señalar el buen eco que ha tenido la charla-coloquio sobre 'Diez trucos para aprender idiomas con eficacia' que se celebró el 11 de octubre pasado en la EOIP/IHEO.

Entrevistamos a dos de los ponentes que participaron, por un lado Michael McGrafth, profesor de inglés de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona, por otro, Aisling O´Donovan, asesora pedagógica del CNAI

 

 

imagen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

imagen

 

 

Michael McGrafth nació en Cornualles (Cornwall), al suroeste de Inglaterra. Sus padres son de cerca de Liverpool, su abuelo paterno era irlandés y de ahí viene su interés por los acentos regionales de las islas. Empezó a estudiar el castellano en el instituto. Era una optativa y como los profesores le convencieron que él no servía para las manualidades ni para la biología, optó por aprender frases como “La sala de la casa es muy grande”. De esta manera comenzó su aventura ibérica.

En cuanto a idiomas, habla el castellano, se defiende en francés y entiende bastante euskera, aunque sigue siendo su asignatura pendiente. Lleva 20 años en la enseñanza de inglés como lengua extranjera, impartiendo clases aquí y en Inglaterra. En los últimos años ha colaborado mucho con el Gobierno de Navarra y el MEC en la formación del profesorado de idiomas generalmente de inglés).

Aunque parezca raro, no vino a Pamplona por San Fermines. Vino porque una academia de inglés le ofreció trabajo. Entonces no conocía los Sanfermines. Le gustan las zonas verdes, el Casco Viejo; le gusta menos el culto al coche. “¿Los navarros?, desde luego, no me dejan de sorprender los contrastes paisajísticos que existen en esta tierra. Le encanta el otoño en Basaburua, la primavera en Las Bardenas... Aunque suene un poco a cliché, yo diría que hay tantos contrastes dentro de la población como en el paisaje. Nacer en un sitio u otro es cuestión de fortuna, de azar”. Ha conocido a navarros que le caen bien y a otros que no le caen bien, así de sencillo.

 

Vox Populi: ¿Qué se puede hacer frente al miedo, al temor, a la timidez cuando se está aprendiendo una lengua?

Michael McGrafth: Como dice Michael Lewis, “una lengua no es una idealización abstracta, es un recurso personal.” Cuando uno habla del miedo, del temor o de la timidez, en muchos casos se refiere al aspecto oral del idioma. Hay muchas personas que no necesitan hablar el idioma meta para conseguir sus objetivos. De hecho, he conocido a personas que son traductores más que competentes que no han conseguido todavía “soltarse” pero ésto no ha supuesto un obstáculo para su profesión o afición. Hay personas que necesitan leer y entender textos para su profesión o simplemente leerlos por interés.
En lo que se refiere a la timidez, me considero una persona tremendamente tímida (todavía me cuesta mucho gritar en los bares para pedir una consumición) pero yo he llegado a un punto en mi dominio del castellano en el cual me digo “estoy contento.” Hay que quitar un poco de importancia de esa idea de que todo el mundo tiene que hablar por los codos de cualquier cosa con cualquier persona en cualquier lugar... Los estudiantes de idiomas intentarán hacerlo lo mejor que puedan. Yo creo que es importante que los demás te vean como tú eres y que te expreses como tal. Caulquier persona tímida puede llegar a expresarse en varios idiomas. Además, es mucho más importante la calidad del mensaje que cómo se comunica el mismo.

V.P.: ¿Por qué es importante ser independiente y autónomo a la hora de aprender idiomas?

M. M.: A pesar de encontrarse a gusto en un grupo que está aprendiendo un idioma con un profesor profesional y competente, un estudiante debe ser consciente de que hay tantos factores que inciden en el aprendizaje de un idioma y estos factores dan lugar a diferencias entre los componentes del grupo.
Hay diferencias en la manera de aprender, en estrategias, en preferencias (en cuanto a actividades de clase, a me- dios) en intereses, en el dominio de otros idiomas, en los niveles de motivación e interés, en su disposición a trabajar en pareja o en grupo, en su respuesta a la metodología o el estilo de enseñanza. Todo esto quiere decir que es casi imposible diseñar (o imponer) un programa correcto o enfoque correcto para un grupo de estudiantes.
Obviamente, una serie de sesiones en grupo con un profesor que quiere que aprendan sus alumnos (no un profesor que se dedica a impartir clases) puede influir de alguna manera positiva, pero al fin y al cabo, dadas las diferencias mencionadas es preferible que el alumno tome la responsabilidad de su propio aprendizaje (¡con ayuda, claro!).

V.P.: ¿Qué ocurre con los errores?

M.M.: Aquí no hay suficiente espacio para exponer esta cuestión. Los errores son inevitables; demuestran el proceso de aprendizaje/adquisición. Son necesarios. Nos dan mucha información. ¿Cuántas veces hace falta caerse para aprender a esquiar?. Los alumnos deberían pensar en positivo en cuanto a los errores. Y algunos profesores deberían entender el papel de los errores y su importancia. No son la razón de ser de los profesores.

V.P.: ¿Según tu opinión, cómo es el alumno 10 en el campo de aprendizaje de idiomas?

M.M.: Bueno, si estamos hablando de una persona a quien le interesa dominar las 4 destrezas, yo diría lo siguiente: Esta persona está muy motivada (tratándose de la motivación integradora o instrumental, o las dos). Sabe lo que quiere y para qué lo quiere. Es muy tolerante frente a las “ambigöedades” de una nueva lengua. No las considera como un grave problema sino como elementos curiosos, incluso, graciosos. Tiene una autoestima muy alta. Toma un papel activo en el proceso de aprendizaje. Corre riesgos; es decir, por ejemplo, no le importa “meter la pata.” Es muy autónomo. Siempre busca oportunidades para practicar el idioma y dedica mucho tiempo a ello. Maximiza los recursos que tiene a su disposición (incluyendo a las personas) para practicar. Aprende a aprender y así desarrolla técnicas y estrategias adecuadas a sus necesidades. Organiza muy bien sus apuntes y está constantemente revisándolos. Disfruta de la experiencia de aprender una nueva lengua.

V.P.: ¿Qué consejo clave darías al estudiante de la EOIP/IHEO para que su aprendizaje sea más efectivo?

M.M.: Yo les daría varios, basándonos en el estudiante 10. Me gustaría que aclararan qué objetivos tienen y que comprobasen que son realistas y alcanzables, que practicaran fuera de la clase lo que es realmente importante para ellos, que pidiesen al profesor más ayuda para las actividades fuera de la clase y también que pidiesen explicaciones sobre lo que está haciendo en clase y por qué, que tomasen un papel más activo en clase (que no quiere decir siempre que tienen que hablar muchos más en clase), que pidiesen consejos a sus profesores sobre cómo aprender a aprender, que organizasen mejor los apuntes de clase (por ejemplo, apuntar ejemplos que tienen una revelancia personal y no del tipo “Carlos y María van al cine todos los sábados.”), que aprovecharan las oportunidades que tienen para practicar el idioma, que fueran más autónomos y que intentasen que sea una experiencia agradable. Aprender un idioma no es sólo hacer exámenes.. ¡Suerte!

 

 

Aisling O’Donovan es una irlandesa (Cork) de 35 años, viajó en 1990 a Pamplona simplemente para conocer otro país y aprender otro idioma. La segunda vez volvió por que se dio cuenta de que le gustaba mucho Pamplona. La tercera vez volvió porque se había enamorado de un mozo de aquí. Aisling es Master en filología inglesa por la NUI (National University of Ireland), ha trabajado en varias academias en Pamplona dando clases de inglés y trabajando en esas empresas en las áreas de la pedagogía y de la formación. Como voluntaria ha estado muy involucrada con TESOL Spain en la organización de congresos a nivel estatal e internacional. En los últimos años ha tenido la suerte de poder participar como co-autora y coordinadora de varios libros de texto de inglés general y específico, algo en lo que disfrutó tanto que no lo consideraba un trabajo en sentido extricto. Aisling habla inglés y español y ha olvidado el francés, el gaélico y el latín.

Vox Populi: ¿Qué opinas de Iruñea y de cómo somos los navarros?

Aisling O’Donovan: Como Irlanda, Navarra ha cambiado mucho en 15 años. No sé si Pamplona se ve más grande o más pequeña de lo que es, o si oscila entre las dos posturas. Con la inmigración y las comunicaciones mejoradas las referencias culturales vienen a ser más pluralistas y quizás más realistas. Es notable que celebraciones como Halloween se empiezan a celebrar en la ciudad.
De todas formas, esos cambios son relativamente superficiales, no creo que haya peligro de que la comunidad pierda su identidad cultural. Seguro que en 100 años se celebrarán los Sanfermines o los Reyes. Las empresas han crecido mucho y empiezan a desarrollar su verdadero potencial internacional. A la vez que uno se da cuenta de que el mundo tiene mucho que ofrecer, llega a la conclusión de que uno tiene mucho que ofrecer al mundo. Navarra y los navarros tienen mucho que ofrecer.

V.P.: ¿Cómo es el estudiante de idiomas de Pamplona? ¿Qué aspectos positivos tiene?

A.O.: El estudiante joven de Pamplona viene bien preparado y tan motivado como la mayor parte de los alumnos de la Unión Europea. Como en todos los países donde se goza de tantas facilidades para aprender, los estudiantes exigen buenos profesores, métodos dinámicos y quieren progresar. Los alumnos menos jóvenes no lo han tenido tan fácil, los que se apuntan a clase generalmente tienen mucha necesidad laboral de aprender, exigen menos de sus profesores y, desafortunadamente, a la hora de aprender un idioma, tienen menos confianza en sí mismos. Los alumnos de cualquier edad que se lo proponen en serio consiguen sus metas sin problemas.

V.P.: ¿Y aspectos negativos?

A.O.: No hay alumnos negativos, sólo hay creencias negativas.

V.P.: ¿Qué se puede hacer frente al miedo, al temor, a la timidez cuando se está aprendiendo una lengua?

A.O.: Me encantaría tener una píldora mágica para remediar emociones poco constructivas. A veces actúan de forma poderosa e inconsciente, limitándonos durante años. Es importante reconocer el origen de esos sentimientos y racionalizarlos hasta que desaparezcan.
Como solución a corto plazo, siempre recomiendo tomar un vino para la timidez, unas risas en inglés para el temor y relajarse para el miedo. En general es importante tratar de disfrutar el proceso de aprendizaje y fijar metas realistas.

V.P.: ¿Cómo es el alumno 10 en el campo del aprendizaje de idiomas? ¿Qué características tiene?

A.O.: Todos somos potenciales alumnos 10. Solo se trata de asumir la responsabilidad absoluta para nuestro progreso en el idioma. Una vez que aceptas el trabajo de ser tu propio jefe, las demás características como la independencia, la pro-actividad, la capacidad de fijar objetivos, de autoevaluarte, etc, vienen naturalmente. Esa perspectiva de lo que es el aprendizaje supone un cambio radical respecto a como se percibía antes. Aunque las clases y los profesores siguen siendo factores potencialmente importantes, no son imprescindibles en un proceso de aprendizaje. Desde luego supone un cambio de papel para los profesores. Dejan de ser las estrellas. El enfoque para el alumno viene a ser mucho más aprender a aprender y para el profesor enseñar a aprender.

V.P.: ¿Qué ocurre con los errores, las equivocaciones al aprender un idioma?

A.O.: Ocurre que son una buena señal de aprendizaje. Se pueden aprovechar muy bien para mejorar. El truco es aprender a reconocerlos y a corregirlos. Cuando los errores se fosilizan generalmente el alumno no siente una necesidad verdadera para mejorar su nivel.

V.P.: ¿Qué consejo clave darías al estudiante de la EOIP/IHEO para que su aprendizaje sea más efectivo?

A.O.: Los exámenes son cuestión de estrategias y práctica. El aprendizaje de un idioma es un proceso mucho más profundo que requiere estrategias y práctica, pero también otras muchas cosas. Para ser efectivo, el alumno tiene que pensar tanto en los requisitos específicos del examen como en la adquisición duradera del idioma.